<delect id="xo8iw"><th id="xo8iw"></th></delect>

    <b id="xo8iw"><legend id="xo8iw"></legend></b>

          亞洲無碼在線精品視頻_亚洲日韩欧美国产色精品_中文字幕av日韩一区二区_亚洲av综合色区无码国产播放

          外貿(mào)課堂 外貿(mào)網(wǎng)站 外貿(mào)SEO 付費(fèi)廣告 社交營銷 外貿(mào)營銷 外貿(mào)推廣 外貿(mào)知識(shí) 外貿(mào)政策 外貿(mào)百科
          當(dāng)前位置:首頁 > 外貿(mào)課堂 > 外貿(mào)知識(shí) > 外貿(mào)函電:常用商務(wù)函電單詞TOP5

          外貿(mào)函電:常用商務(wù)函電單詞TOP5

          1. negotiable
          例一:
          Part-time barman required. Hours and pay negotiable.
          招聘兼職酒吧侍者,工作時(shí)間和薪水面議。
          例二:
          This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.
          所簽發(fā)的提單為可轉(zhuǎn)讓的。故只要在提單上背書,便確定了貨物和持票人的所有權(quán)。
          注解:在第一句話中,negotiable 的意思是"可商議的";在第二句話中的意思則是可轉(zhuǎn)讓的"。"可轉(zhuǎn)讓提單" 經(jīng)過背書后即可將所有權(quán)轉(zhuǎn)讓給他人。值得注意的是,negotiating bank 則是議付銀行,即購買或貼現(xiàn) 匯票 的銀行。

          2. confirm
          例一: We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.
          很高興 通知 您,我們的回樣將于本周末用特快專遞給您。
          請盡快確認(rèn),以便我們開始大批生產(chǎn)。
          例二:
          Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft.
          付款方式為 100% 即期,保兌,不可撤消 信用證 。
          注解:在第一個(gè)句子中,confirm 的意思是"確認(rèn)"。在第二個(gè)句子中,confirmed L/C 應(yīng)翻譯為"保兌 信用證 ",即指一家銀行所開的由另一家銀行保證兌付的一種銀行 信用證 。

          3. endorse
          例一:
          Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.
          我們的產(chǎn)品為全國質(zhì)量檢查協(xié)會(huì)推薦產(chǎn)品。
          例二:
          Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid.
          匯票 必須附有全套印有"貨物收訖"字樣的正本 海運(yùn)提單 ,憑指示、空白背書,并寫明"運(yùn)費(fèi)已付"。
          注解: 在第一個(gè)句子中,endorse指用過某種產(chǎn)品后感到滿意,并通過媒體介紹給公眾。而第二句中的endorsed in blank是指背書人endorser 只在票據(jù)背面簽上自己的名字,而不注明特定的被背書人(endorsee)。

          4. tender
          例一:
          Under the CIF , it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.
          在 CIF 價(jià)格 術(shù)語 項(xiàng)下的責(zé)任是向買方遞交有關(guān)單證,使其能在貨物到達(dá)后提取貨物。
          例二:
          He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.
          他欣喜若狂,好象他承辦大廈筑的 投標(biāo) 被接受了。
          注解: 商務(wù)英語 中的重要 條款 用詞非常正規(guī),第一句話中,tender 是用作動(dòng)詞,相當(dāng)于 give。而在第二句中,tender 是用作名詞,意思是" 投標(biāo) "。

          5. average
          例一:
          If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average.
          如果某批貨是部分受損我們稱之為"單獨(dú)海損"。
          例二:
          It's obvious that the products are below average quality.
          很明顯,這批產(chǎn)品的品質(zhì)是中下水平。
          注解:在第一個(gè)句子中,particular average 意思是"單獨(dú)海損",是指在保險(xiǎn)業(yè)中由于海上事故所導(dǎo)致的部分損失。第二個(gè)句子中average是指"平均的"。



          上一篇:英文商務(wù)用語(價(jià)格)


          相關(guān)文章:

          杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號(hào)

          業(yè)務(wù)熱線(微信同號(hào)):18143453325

          業(yè)務(wù)郵箱:2848414880@qq.com

          業(yè)務(wù)QQ:2848414880

          目標(biāo):致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

          使命:為國內(nèi)企業(yè)跨境出海提供動(dòng)力支持

          愿景:打造用戶期待和尊重的外貿(mào)服務(wù)商

          Copy © 外貿(mào)巴巴 www.doupeng.com.cn 版權(quán)所有備案號(hào):浙ICP備18013128號(hào)-2
          亞洲無碼在線精品視頻_亚洲日韩欧美国产色精品_中文字幕av日韩一区二区_亚洲av综合色区无码国产播放
            <delect id="xo8iw"><th id="xo8iw"></th></delect>

            <b id="xo8iw"><legend id="xo8iw"></legend></b>
                  昌江| 融水| 工布江达县| 新沂市| 崇仁县| 奎屯市| 蓝山县| 虞城县| 重庆市| 突泉县| 孟津县| 丽水市| 莱西市| 邵阳县| 潜江市| 贵德县| 溧水县| 波密县| 区。| 陕西省| 漠河县| 葫芦岛市| 合川市| 上犹县| 辰溪县| 新营市| 噶尔县| 济南市| 伊川县| 天长市| 革吉县| 安康市| 扬中市| 拉萨市| 即墨市| 昆山市| 桦甸市| 岚皋县| 邢台市| 广宁县| 成都市|